Зануда и тормоз
Пишет Puck Goodfellow:
14.02.2011 в 15:28
2 Сундук Мертвеца
Сонет 127
----------
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
----------
Прекрасным не считался черный цвет,
Когда на свете красоту ценили.
Но, видно, изменился белый свет, -
Прекрасное подделкой очернили.
С тех пор как все природные цвета
Искусно подменяет цвет заемный,
Последних прав лишилась красота,
Слывет она безродной и бездомной.
Вот почему и волосы и взор
Возлюбленной моей чернее ночи, -
Как будто носят траурный убор
По тем, кто краской красоту порочит.
Но так идет им черная фата,
Что красотою стала чернота.
URL комментарияСонет 127
----------
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
----------
Прекрасным не считался черный цвет,
Когда на свете красоту ценили.
Но, видно, изменился белый свет, -
Прекрасное подделкой очернили.
С тех пор как все природные цвета
Искусно подменяет цвет заемный,
Последних прав лишилась красота,
Слывет она безродной и бездомной.
Вот почему и волосы и взор
Возлюбленной моей чернее ночи, -
Как будто носят траурный убор
По тем, кто краской красоту порочит.
Но так идет им черная фата,
Что красотою стала чернота.
Нежто еще наследники остались?
Фрхх!.. пусть гуляют лесом и полем. Мы все наследники Адама!.
О, пардон.
Что это я гендерное неравноправие пропагандирую?
**
Мы все наследники Адама и Евы!
)))))
Сонетами Шекспира я очень увлекалась в юности, и любовь не умерла до сих пор.
По номерам, конечно, содержание не помню, так что немножко тыкала пальцем в небо.
Рада, что попала удачно. ))
только те, которые переводить пыталась некогда
И каково оно было - переводить со староанглийского?
Сурово... ))
Наверное потому его сонеты самые известные. ))