Зануда и тормоз
Я всегда сочувствую людям, которые не могут читать на английском: столько всего интересного и вкусного в фандоме им недоступно, приходится ждать, пока кто-нибудь переведет...
Но вчера в разговоре я с трудом вспомнила, как по-русски сказать "хэнговер"...
Ужасть. Надо уже как-то перейти на думание одновременно на двух языках что ли...

Но вчера в разговоре я с трудом вспомнила, как по-русски сказать "хэнговер"...

Ужасть. Надо уже как-то перейти на думание одновременно на двух языках что ли...



а я вечно торможу, как по-русски сказать "клиффхангер".
Насколько я понимаю, это результат интенсивного чтения на английском: в голове задерживается не перевод слова, а связанные с ним понятия и представления. Когда читаешь - никаких проблем, читаешь и понимаешь, что говорит автор. А когда наконец переходишь на русский, не всегда выскакивает нужное слово...
Вывод - надо чаще переводить. ))