Зануда и тормоз
*
Mysterious are the ways of Allah

"Пути господни неисповедимы" -
сказал бы христианин.

А как это звучит в исламской традиции?

@темы: Творчество

Комментарии
02.12.2008 в 12:47

Coeur-de-Lion & Mastermind
Аллах велик - и этим все сказано :)
02.12.2008 в 13:16

Зануда и тормоз
Бранд
Аллах безусловно велик :yes:, но тут все-таки "пути"... :laugh:
02.12.2008 в 13:19

Coeur-de-Lion & Mastermind
Сундук Мертвеца Это подстрочник :)
02.12.2008 в 13:23

Зануда и тормоз
Бранд
Это подстрочник
Аааа!!! Нету там таких англицких словов!! Пойду убъюсь об стену!! :weep2: :laugh:
02.12.2008 в 13:42

All that we see or seem Is but a dream within a dream
стоп. Мать, ты случайно, не Хамелеона переводишь?
Если имеется ввиду эта фраза: Mysterious are the ways of Allah, that have led me to this city.
То я б сказала что-то вроде "Я оказался в этом городе по воле Аллаха" или "Волею Аллаха я оказался в этом городе"
02.12.2008 в 14:59

Зануда и тормоз
_Nirva
стоп. Мать, ты случайно, не Хамелеона переводишь?
:shuffle: Громко сказано, но да, я его больше чем читаю...

"Я оказался в этом городе по воле Аллаха" или "Волею Аллаха я оказался в этом городе"
Однако. :hmm:
Спасибо. :friend:
А то меня стукнуло и переклинило. :shuffle:
02.12.2008 в 15:15

All that we see or seem Is but a dream within a dream
Сундук Мертвеца
А то меня стукнуло и переклинило
Ага, бывает))))
02.12.2008 в 19:36

Зануда и тормоз
_Nirva
Ага, бывает))))
Ахха...
Ладно, буду дальше вникать...
02.12.2008 в 23:14

All that we see or seem Is but a dream within a dream
я б даже сказала
Волею Аллаха оказался я в этом городе...
09.12.2008 в 14:51

Зануда и тормоз
_Nirva
О, да. Интонационно совсем хорошо. :)
09.12.2008 в 16:18

Ладья Его Величества
Иншалла. На все воля Аллаха.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии